"(...) aquele sabor a vazio quando finalmente se cumprem os sonhos de adolescência. (...) E depois o que resta? O fim da estrada, a meia volta, o regresso e uma ausência de emoções porque, afinal, o que importava não era o destino, era a viagem em si propria."
"Primero estaba la mar... Todo estaba oscuro. No habia sol, ni lua, ni gente, ni plantas. La mar estaba en todas partes: la mar no era gente, ni nadie, ni cosa alguna. Ella era el espiritu de lo que iba a venir. Ella era el pensamiento y la memoria."
-- Pueblo Kogui in No príncipio estava o mar, G. Cadilhe
"Not from successful love alone, Nor wealth, nor honor'd middle age, nor victories of politics or war; But as life wanes, and all the turbulent passions calm, As gorgeous, vapory, silent hues cover the evening sky, As softness, fulness, rest, suffuse the frame, like freshier, balmier air, As the days take on a mellower light, and the apple at last hangs really finish'd and indolent-ripe on the tree, Then for the teeming quietest, happiest days of all! The brooding and blissful halcyon days!"
Há noites que começam com silhuetas e contornos de saudade, Em que a poesia corre pelas ruas nos lábios de trovadores. Há noites que começam com guitarradas e terminam em serenatas, Que começam num beijo e terminam num olhar. Há noites que se tornam eternas no aconchego de dois corpos... No calor do nosso abraço.